依照《北京市规范公共场所英语标识总体工作方案》和《2007年北京市规范公共场所英语标识总体工作计划》及北京市人民政府外事办公室《关于开展公共场所英语标识自查工作的通知》的统一部署,北京市文物局组织力量成立由北京市文物局博物馆处和北京市博物馆学会牵头的自查小组,并制定了《北京地区博物馆公共英语标识自查工作方案》。8月1日文物局博物馆处通知122家博物馆就我局3月召开的全市博物馆工作会上部署的公共场所英语标识标牌规范工作的落实情况进行自查。8月7-9日,文博馆人员组成自查小组依照北京市地方标准《公共场所双语标识英文译法》开始对文博组成员单位中的32家博物馆进行了严格的检查工作。其中检查范围是从北京现有对外开放的122家博物馆中按不同类型和规模抽取32家博物馆进行检查(其中包括正在进行统一规范的北京市属17家博物馆)。
这些博物馆分别为:首都博物馆、孔庙国子监、北京市白塔寺管理处、辽金城垣博物馆、北京市古代钱币展览馆、北京艺术博物馆、北京市大葆台西汉墓博物馆、大觉寺、大钟寺古钟博物馆、北京古代建筑博物馆、老舍纪念馆、北京石刻艺术博物馆、北京西周燕都遗址博物馆、正阳门、北京文博交流馆、团城演武厅、徐悲鸿纪念馆、北京皇城艺术馆、北京王府井古人类文化遗址博物馆、中国紫檀博物馆、北京古观象台、百工坊博物馆、古陶文明博物馆、宣南文化馆、北京戏曲博物馆、北京民俗博物馆、孔庙和国子监管理处、北京钟鼓楼文物保管所、梅兰芳纪念馆、中国科学技术馆、炎黄艺术馆、北京中华民族博物院、中国电信博物馆。
检查内容为参照博物馆规模,检查各博物馆门牌、售票处、各类参观须知、告示牌、指示牌、提示牌、厕所、服务台(咨询台)公示、参观路线图、纪念品商店(或柜台)、展厅说明牌、办公区门牌、工作员工胸卡等公共标识项目的英语规范工作。
|